又见菜英文!台“花蓮”車站错拼成“黄蓮站”
据台“结合消息網”4日報导,有台灣網友在脸书转贴友人拍的照片,正在改建的花蓮火車站外墙,花蓮准确拼字為“Hualien”,但却写成“Hunlien”、“要向哪里反响呢?”厨房水池過濾神器,“Hunlien”读起来像“黄蓮”。對此,網友也炮轰連連,“這类工具怎样可以错!”“差點闹了國际笑话”、“接待来到黄蓮”、關節止痛膏,“毛病太离谱”。
對此,台铁路改建工程局东部工程处花蓮工务段段长江俊宏暗示,日前悬挂上去時就已發明英文误植,并已通知賣力灯箱的合力廠商要點窜,今朝工程還在举行中,招牌吊上去是要先确認間隔、方位,估计6月11日會改换上准确的,已通知批改,今朝临時用帆布遮住。
頁:
[1]